第三十三章 92,93
作者:诗君      更新:2020-02-22 17:55      字数:855
  92

  ****绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上

  繁星之间徐缓的转动。

  (树叶的生与死是漩涡的快速旋转,而这种更宽广的(生死)漩涡在星群中缓慢地移动)

  注:也许是作者看到了旋转的星云的照片,更想象也许万物的生死都在天际之外的某个缓缓转动的漩涡之中

  **The*birth*and*death*of*the*leaves*are*the*rapid*whirls*of*the*eddy

  whose*wider*circles*move*slowly*among*stars.

  -------------------------------------------------

  -------------------------------------------------

  93

  ****权势对世界说道:“你是我的。”

  ****世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

  ****爱情对世界说道:“我是你的。”

  ****世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

  (强权对世界说:“(世界,)你是我的。”

  世界便将强权囚禁在他的宝座下,

  爱对世界说:“(世界,)我是你的。”

  世界便给爱在整个世界的自由)

  注:如果说之前的诗句,诗人对强权和爱还是比较含蓄的表示的话,那诗人这是很明显的对强权和爱的明确的定义,强权想控制世界,而无爱的强权,却不知最终控制的反而是自己的自由,而爱只想去爱这个世界,于是,爱便获得了世界的自由

  **Power*said*to*the*world,*You*are*mine.

  **The*world*kept*it*prisoner*on*her*throne.

  **Love*said*to*the*world,*I*am*thine.

  **The*world*gave*it*the*freedom*of*her*house.;